Él vino en un barco, de nombre extranjero. Lo encontré el puerto un anochecer, cuando el blanco faro sobre los veleros su beso de plata dejaba caer. Era hermoso y rubio como la cerveza, el pecho tatuado con un corazón, en su voz amarga, había la tristeza doliente y cansada del acordeón. Y ante dos copas de aguardiente sobre el manchado mostrador, él fue contándome entre dientes la vieja historia de su amor: Mira mi brazo tatuado con este nombre de mujer, es el recuerdo del pasado que nunca más ha de volver. Ella me quiso y me ha olvidado, en cambio, yo no la olvidé y para siempre voy marcado con este nombre de mujer. Él se fue una tarde, con rumbo ignorado, en el mismo barco que lo trajo a mí pero entre mis labios, se dejó olvidado, un beso de amante, que yo le pedí. Errante lo busco por todos los puertos, a los marineros pregunto por él, y nadie me dice, si está vivo o muerto y sigo en mi duda buscándolo fiel. Y voy sangrando lentamente de mostrador en mostrador, ante una copa de aguardiente donde se ahoga mi dolor. Escúchame marinero, y dime que sabes de él, era gallardo y altanero, y era más rubio que la miel Mira su nombre de extranjero escrito aquí, sobre mi piel. Si te lo encuentras marinero dile que yo, muero por él | He came in a ship with a foreign name. I found him at the port one evening, when the white lighthouse let its silver kiss fall on the sailboats. He was beautiful and blond like beer, his chest tattooed with a heart, and in his bitter voice, there was a painful sadness and an accordion’s tired sound. And with two cups of moonshine on the stained bar top in front of him, he started to tell me through his teeth the old story of his love: “Look at my arm tattooed with this woman’s name, it is a memory from the past that will never return. She loved me and now she has forgotten me, but I have never forgotten her and I will be forever marked by this woman’s name.” He left one evening without direction, in the same boat that brought him to me but between my lips, he left forgotten a lovers’ kiss, I’d asked of him. Wandering, I searched for him at every port, I asked all the sailors for him, and nobody could tell me if he was alive or dead but I continue in doubt looking for him faithfully. And I am bleeding slowly from bar to bar with a cup of moonshine where I drown my pain. Listen to me sailor, and tell me if you know about this man, he was handsome and haughty and blonder than honey Look at his foreign name written here on my skin. If you see him sailor tell him that I die for him. |