Anche se in alcune lingue, come l'inglese, i verbi spagnoli "saber" e "conocer" si traducono con un solo verbo, in questo caso "to know", creando confusione, in italiano questi due verbi hanno sostanzialmente la stessa valenza semantica di "sapere" e conoscere".
Saber
- No sé donde está. (Non so dov'è.)
- Sabe la verdad. (Sa la verità.)
- ¿Sabes cuántas estrellas hay en el cielo? (Sai quante stelle ci sono nel cielo?)
- Sé que no quieres ir. (So che non vuoi andare.)
- Sabe encontrar buenos precios. (sa trovare prezzi buoni.)
- No sabe conducir bien. (Non sa guidare bene.)
- Sé cocinar como un chef. (So cucinare come uno chef.)
- No sabemos llegar a tu casa. (Non sappiamo arrivare a casa tua.)
- Sabe todas las reglas de ser y estar. (Sa tutte le regole di ser e estar.)
- Sé todo el alfabeto en español. (So tutto l'alfabeto in spagnolo.)
Conocer
- Conozco muy bien este barrio. (Conosco molto bene questo quartiere.)
- ¿Conoces a mi hermana? (Conosci mia sorella?)
- Nos conocemos desde siempre. (Ci conosciamo da sempre.)
- Conoce la filosofía alemana. (Conosce la filosofia tedesca.)