Vědět, kterou slabiku je nutné přizvučit a které se naopak přízvuk netýká je klíčovou součástí komunikace v každém jazyce. Konkrétně ve španělském jazyce jsou pravidla pro přízvuk naprosto pevná a snadno zapamatovatelná. V podstatě každé španělské slovo zapadá do jedné ze tří následujících kategorií:
Slovní přízvuk ve španělském jazyce: kategorie 1
Pokud slovo končí písmeny n, s nebo samohláskou, je nutné přizvučit předposlední slabiku. Toto pravidlo platí pro většinu španělských slov.
toro (býk) joven (mladý) zapato (bota) impresora (tiskárna) | lata (plechovka) bandera (vlajka) chicle (žvýkačka) bolso (taška) |
Slovní přízvuk ve španělském jazyce: kategorie 2
Zbytek slov končící jakoukoli souhláskou má přízvuk na poslední slabice.
hotel (hotel) hablar (mluvit) ordenador (počítač) salud (zdraví) |
mantel (ubrus) secador (fén) juventud (mládí) bailar (tancovat) |
Slovní přízvuk ve španělském jazyce: kategorie 3
Pokud se setkáte se slovem s čárkou nad samohláskou, znamená to, že nezapadá do žádné z výše uvedených kategorií. Namísto toho právě čárka určuje, na kterou slabiku je nutné dát přízvuk.
lápiz (tužka) inglés (angličtina) índice (seznam) sinónimo (synonymum) |
bolígrafo (pero) víctima (obět) fútbol (fotbal) interés (zájem) |
Výjimky
Prakticky u každého pravidla existují určité výjimky, proto je naprosto přirozené, že se i ve španělském jazyce vyskytuje několik slova, na které jinak univerzální pravidla neplatí.
- Slova a jména, která byla do španělského jazyka převzata z cizích jazyků jako například francouzština nebo angličtina. Tato slova si často zachovala původní hláskování i výslovnost, avšak bez čárek. Například:
sandwich přízvuk je stejně jako v angličtině na písmenu "a", avšak neindikuje jed žádná čárka. Elisabet Přízvuk je na "i", ačkoli tomuto písmenu také chybí čárka.
- A nakonec je nutné uvést slova, u kterých čárka slouží pouze k rozlišení dvou různých slov, která jinak vypadají úplně stejně, jinými slovy se nejedná o věc výslovnosti. Základním příkladem jsou slova el (člen) a él (zájmeno).
el vs. él "el" je určitý člen, zatímco "él" je zájmeno "on" si vs. sí "si" je spojka, zatímco "sí" znamená "ano"