"DESDE" et "DE" - Comment traduire "DEPUIS"
"desde" se traduit généralement par "depuis" et "de" par "de" mais parfois les deux ont la même traduction. Notre page a pour but de vous aider à connaître les règles d'usage de ces deux mots et vous donner quelques exemples pour faciliter votre compréhension.
"DESDE" - Règles, usages et exemples
Desde indique généralement l'origine d'une action ou pour situer dans le lieu et le temps.
- El avión vuela desde Nueva York a Los Ángeles.
(L'avion de New York à Los Angeles.) - Desde abajo
(D'en bas ) - Desde arriba
(D'en haut) - Desde dentro
(De l'intérieur) - Me llamó desde Portugal.
(Il m'a appelé du/depuis le Portugal.) - Desde este sitio se ve toda la ciudad
(De cet endroit on voit toute la ville.)
"DE" - Règles, usages et exemples
De se traduit par "de" pour indiquer l'origine, la provenance de quelque chose ou quelqu'un.
- Soy de Francia.
(Je viens de France) - Sacó los libros de la mochila.
(Elle sortit les livres de son sac) - Estoy cansado de estudiar.
(Je suis fatigué d'étudier.) - Recibí una carta de mi abuela.
(J'ai reçu une lettre de ma grand-mère.)